ΚΕΝΤΡΟΝ ΕΡΕΥΝΗΣ ΤΩΝ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΔΙΑΛΕΚΤΩΝ ΚΑΙ ΙΔΙΩΜΑΤΩΝ - Ι.Λ.Ν.Ε.

ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΛΕΞΙΚΟ TΩΝ ΙΔΙΩΜΑΤΩΝ ΤΗΣ ΚΑΠΠΑΔΟΚΙΑΣ

μουγατσίρης (ουσ. αρσ.) μουγατσ̑ίρης [muɣaˈtʃiris] Φάρασ., Φλογ. μουχατζίρης [muxaˈdziris] Μισθ. μουχατζίρ' [muxaˈdzir] Μαλακ., Φλογ. μουατσ̑ίρ' [muaˈtʃir] Φάρασ., Φλογ. μαντζούρ’ [manˈdzur] Μισθ. Θηλ. μουγατσ̑ίρτσ̑α [muɣaˈtʃirtʃa] Φάρασ. μουατσ̑ίρτσ̑α [muaˈtʃirtʃa] Φάρασ. Πληθ. ματζούρια [madzuˈrʝa] Μισθ. Από το τουρκ. (< αραβ.) ουσ. muhacir = πρόσφυγας, όπου και διαλεκτ. τύπ. mahacir, macur, macir (THADS, λ. mâcur I, Tietze 2019, λ. macir, muhacir).
Πρόσφυγας ό.π.τ. : Ασ' το Ελλάδα σηκώθηκαν κι ήρταν άλλα Τούρκ', μουχαdζίρ' (Από την Ελλάδα σηκώθηκαν κι ήρθαν άλλοι Τούρκοι, πρόσφυγες) Μαλακ. -ΚΜΣ-Έξοδος Β Απ' εκείνο ύστερα ήρτανε μουαdζήρ' σο χωριό (Μετά απ' αυτό ήρθανε πρόσφυγες στο χωριό) Φλογ. -ΙΛΝΕ 812 Είχαμ' ένα μουγατζίρης, εκεί με το ζόρι σέμεν σο σπίτι (Είχαμε έναν πρόσφυγα, εκείνος με το ζόρι μπήκε στο σπίτι) Φλογ. -ΙΛΝΕ 812 Ιμείς μπούρνα βγούμε ασ’ τα σπίτια μας, ήρτανε Τουρκού μουατζίρια (Εμείς, πριν να βγούμε απ’ τα σπίτια μας, ήρτανε Τούρκοι πρόσφυγες) Φλογ. -ΚΜΣ-Έξοδος Β Μουατζίρηδες μας έκαναν εζιέτια (Οι πρόσφυγες μας ταλαιπωρούσαν) Φλογ. -ΚΜΣ-Έξοδος Β Ήρταν ματζούρια Τούρκοι, πήραν τα σπίτια μας (Ήρθαν πρόσφυγες Τούρκοι, πήραν τα σπίτια μας) Μισθ. -ΚΜΣ-Έξοδος Β Ποίκαμ' τα φ'κόνια, ύστερα πόμαν ετσι στου κόμμα μέσα, στα ματζούρια (Τα κάναμε θημωνιές, ύστερα απέμειναν έτσι, μέσα στο χωράφι, στους πρόσφυγες· η θερισμένη σοδειά απέμεινε στο χωράφι μετά την Ανταλλαγή) Μισθ. -ΚΜΣ-Έξοδος Β Ήρταν μαντζούρια τσαού, αλλά ντώκιν dα χωράφια, κλήροι (Ήρθαν ως πρόσφυγες εδώ, αλλά τους έδωσαν χωράφια, κλήρους) Μισθ. -ΑΠΥ-ΕΝΔ