ΚΕΝΤΡΟΝ ΕΡΕΥΝΗΣ ΤΩΝ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΔΙΑΛΕΚΤΩΝ ΚΑΙ ΙΔΙΩΜΑΤΩΝ - Ι.Λ.Ν.Ε.

ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΛΕΞΙΚΟ TΩΝ ΙΔΙΩΜΑΤΩΝ ΤΗΣ ΚΑΠΠΑΔΟΚΙΑΣ

εις (πρόθ.) [s] Καππ., Σατ., Σεμέντρ., Σίλ., Φάρασ. [z] Καππ., Σίλ., Φάρασ. εις̑ [iʃ] Ουλαγ. Αρχ. πρόθ. εἰς με αποκοπή του αρκτ. φων. Ο τύπ. 'ς ήδη μεσν. Οι σημ. 1, 2, 5 και 6 αρχ. και οι σημ. 3 και 4 μεσν.
1. Προθ. συντασσόμενη με αιτιατική, που δηλώνει τόπο Καππ., Φάρασ. : Να πάμε 'ς Μισ̑τί (Να πάμε στο Μιστί) Μισθ. -Κωστ.Μ. Ντου γέλμα τσάκουναμ' ντου 'ς ένα λατσ̑ί απέσ' (Το σιτάρι το τσακίζαμε μέσα σ' ένα λακκί) Μισθ. -Κωστ.Μ. Πήγε 'ζ νεκκλεσ̑ά (Πήγε στην εκκλησία) Αξ. -Μαυρ.-Κεσ. Τούς 'ίνεται τζαι 'ς ε μιτσίκ-κο χωρίος βρίσκεται αβούτζι ναίκα; (Πώς γίνεται και σ' ένα μικρό χωρίο βρίσκεται μιά τέτοια γυναίκα;) Σατ. -Παπαδ. Καθούτουν 'ς ε σπήος (Καθόταν σε μιά σπηλιά) Φάρασ. -Θεοδ.Παραδ. || Φρ. 'ς ξερόν ντη χη (Στην ξερή γη˙ καταγής) Αξ. -Μαυρ.-Κεσ.
β. Προσκολλώμενη στο οριστ. άρθρ., σε ορισμένα ιδιώματα συνήθως (στην Καππαδοκία και τα Φάρασα) με αποβολή του αρκτ. [t] : Παίνω 'ς το χωριό (Πηγαίνω στο χωριό ) Αξ. -Μαυρ.-Κεσ. Άι-Γιώργης πήιν 'ς τουν Άιν-dάφου (Ο Άγιος Γεώργιος πήγε στον Πανάγιο Τάφο ) Μισθ. -Κωστ.Μ. Τι ήταν δεν ξέραμε, ούτε χριστιανοί ούτε Τούρκοι. Αβάνια έλεγάν τα. Τί ’νdαι; Μέσα 'ς τα σπίτια είχαμ’ κελέρια· εκεί κρυβόμασταν. (Τι ήταν δεν ξέραμε, ούτε Χριστιανοί ούτε Τούρκοι. Τους έλεγαν Αβάνια. Τι είναι; Μέσα στα σπίτια είχαμε υπόγεια· εκεί κρυβόμαστε ) Φερτάκ. -ΚΜΣ-Θεοδ. Αβραγάμης πήεν σην κόρη του (Ο Αβραάμ πήγε στην κόρη του ) Ανακ. -Cost. σ̑ημ Μπόλ' (στην Πόλη ) Αραβαν. -Φωστ.-Κεσ. Πήρα σε σο σπίτσ̑ι μ' να σε φυλάξω ντεγί (Σε πήρα στο σπίτι μου για να σε προφυλάξω ) Αραβαν. -Φωστ.-Κεσ. Μούλουνά ντα σου ντουβάρ' (Τα έκρυβαν στον τοίχο ) Μισθ. -Κωστ.Μ. Ασ' σα εφτά κλήματα (Απ' τα εφτά κλήματα ) Δίλ. -Κωστ.Μ. 'ς τ' ράη (Στην ράχη ) Μισθ. -Κωστ.Μ. Το μασ̑αίρι έφτασε σο 'στό (Το μαχαίρι έφτασε στο κόκκαλο ) Φάρασ. -Ανδρ. Έπαρ' το ραβδί σα σ̑έρε σου (Πάρε το ραβδί στα χέρια σου ) Φάρασ. -Ανδρ. Βαβάς τσ̑η τσ̑ην γκόρη του σέκνει τσ̑η 'ς τα ξ̑ύλα ανάμ'σα (Ο πατέρας της την κόρη την βάζει ανάμεσα στα ξύλα ) Σίλ. -Dawk. Επήρεν ένα φουτσ̑ί και κάλεψεν σ̑η μεσ̑ού τ' (Πήρε ένα βαρέλι και το καβαλίκεψε στο μέσο του ) Τελμ. -Dawk. Πήν' σον παπά του χωρού (Πήγε στον παπά του χωριού ) Κίσκ. -Παπαδ. Ο δεσπότ' μο τον παπά πόμειναν σης στράτας τη μέση (Ο δεσπότης με τον παπά έμειναν στην μέση του δρόμου ) Σατ. -Παπαδ. Ατέ το κατζί τζας τα 'λέγκιν, φερίγκιν σις χωρώτου μέγο τζαν σιχισί (Αυτά τα λόγια όταν τα έλεγε, προκαλούσε στους συγχωριανούς του μεγάλη στενοχώρια ) Φκόσ. -Παπαδ. Τους ήτουν το σκολείο σας σο χωρίο; (Πώς ήταν το σχολείο σας στο χωριό; ) Σατ. -Παπαδ. 'α υπάω σου ρουσ̑ού τη ράσ̑η (Θα πάω στην ράχη του βουνού ) Φάρασ. -Αναστασ. Δέβου 'ς του ποταμού το κ͑άχι (Πήγαινε στην άκρη του ποταμού ) Φάρασ. -Αναστασ. Πααίνω σον τατά μου (Πηγαίνω στον πατέρα μου ) Φάρασ. -Αναστασ. Πααίνω σις τσ̑οπάνοι (Πηγαίνω στους τσομπάνους ) Φάρασ. -Αναστασ. Νούλοι το δονdάρι έχουντι σο στόμα, 'τζείνο έχει στην τζοιλία (Όλοι έχουν το δόντι στο στόμα, εκείνη το έχει στην κοιλιά ˙ Απάντηση: η %iδοκάνα%i) Φάρασ. -Καρολ. || Ασμ. Αεσμό να πούμε να μυρίσουμε αβορύα
να υπάμι σο φτάλμιν του τζ̑ιπ μας ντάμα
( Αγιασμό να πιούμε, να μυρίσουμε αρωματικά βρύανα πάμε στην πηγή του όλοι μας μαζί ) Φάρασ. -ΚΜΣ-Τραγ.
2. Δηλώνει αναφορά, σχέση Ανακ., Αξ., Αραβαν., Φάρασ. : Σην υγεία καλό 'ναι (Είναι καλό για την υγεία) Ανακ. -Cost. Ατό 'ς εσένα χαΐρι τζ̑ό 'σ̑ει (Αυτό για σένα δεν έχει ωφέλεια) Φάρασ. -Αναστασ. Ένα κανόνα ντεν ηύρε σ' ετό (Έναν κανόνα δεν βρήκε γι' αυτό το ζήτημα) Αραβαν. -Φωστ.-Κεσ. || Φρ. 'ς τα μέρες τ͑ι έν' σ̑ήμερ'; (Ως προς τις μέρες τι είναι σήμερα;˙ Τι μέρα έχουμε σήμερα;) Αξ. -Μαυρ.-Κεσ. Συνών. για :3, δε :1
3. Δηλώνει αντιστάθμισμα Ανακ. : Αλλάζουμ' το σα καρύδια (Το ανταλλάζουμε με καρύδια) Ανακ. -Cost.
4. Δηλώνει σκοπό Αραβαν., Αφσάρ., Μισθ., Φάρασ. : Παίνουμ' σο ζευγάρ' (Πηγαίνουμε για όργωμα) Αραβαν. -Φωστ.-Κεσ. Πάμι σου χέριμα (Πάμε στο θέρισμα) Μισθ. -Κωστ.Μ. Ήρτα να σε πάρω σον αδελφό μου (Ήρθα να σε πάρω για τον αδερφό μου) Φάρασ. -Dawk. Ατό το νομάτη σο τζ̑ουφάλι μου πελάς ήφαρις τα (Αυτόν τον άνθρωπο για μπελά τον έφερες στο κεφάλι μου) Αφσάρ. -Αναστασ. Συνών. για
5. Δηλώνει τρόπο Μισθ. : || Φρ. Να πάμ' σο σερά (Να πάμε στη σειρά˙ Να πάμε στην εκκλησία) Μισθ. -Κωστ.Μ.