θα
(μόρ.)
θα
[θa]
Ποτάμ., Σίλατ., Σινασσ., Τελμ.
Νεότ. μόρ. θα από το μεσν. θενά (βλ. την σχετική συζήτηση στο CGMG: 1791-1792). Η χρήση του οφείλεται σε επίδρ. της Κοινή ΝΕ (Dawkins 1916: 602).
1. Μόριο που δηλώνει ότι αυτό που εκφράζεται από το ρήμα θα γίνει στο μέλλον
Σίλ., Σινασσ., Τελμ.
:
Σα σι̂ράδια πατισ̑άχος νταγι̂́τσ̑ιζεν αλόγατα· 'άν'dο να σερανdώσ' το 'νgόνι τ', θα τα φέρουν και να βγουν σο ντιζγκίν'
(Ο βασιλιάς κατένεμε τα άλογά του· όταν θα σαραντίσει ο εγγονός του, θα τα φέρουν και θα τα βγάλουν να τρέξουν με χαλινάρι)
Τελμ.
-Dawk.
Ξεύρεις κι εσύ κονdά 'ς εμέν' ασ' τον κόσμον τι περιγελάσματα θα υποφέρεις
(Ξέρεις κι εσύ κοντά σε μένα (την σκυλοπρόσωπη) τι χλευασμούς θα υποφέρεις από τον κόσμο)
Σινασσ.
-Αρχέλ.
|| Ασμ.
Χάρε μου, πάρ' πένdε μ' παιδιά κι άφες με τον Ακρίτη
Ακρίτης μου παιδί ένι κι άλλα παιδιά θα κάμει (Χάρε μου, πάρε τα πέντε παιδιά μου κι άσε μου τον Ακρίτα
Ο Ακρίτας μου είναι μικρός σε ηλικία και θα κάνει κι άλλα παιδιά) Σινασσ. -Αρχέλ. Συνών. έννα :1, να, σε, χα
Ακρίτης μου παιδί ένι κι άλλα παιδιά θα κάμει (Χάρε μου, πάρε τα πέντε παιδιά μου κι άσε μου τον Ακρίτα
Ο Ακρίτας μου είναι μικρός σε ηλικία και θα κάνει κι άλλα παιδιά) Σινασσ. -Αρχέλ. Συνών. έννα :1, να, σε, χα
2. Μόριο που δηλώνει ότι αυτό που εκφράζεται από το ρήμα είναι πιθανό ή δυνατό να συμβεί
Ποτάμ., Σίλατ.
:
Το δικό σου το ασκέρ τι θα είναι;
(Ο δικός σου ο στρατός πόσο μεγάλος μπορεί να είναι;)
Ποτάμ.
-Dawk.
Εσένα να μη το δείξω, και εις ποιον θα το δείξω;
(Αν δεν το δείξω σε σένα, σε ποιον θα το δείξω;)
Ποτάμ.
-Dawk.
|| Ασμ.
Αχ, να σε πω, βρε γέροντα, να πάγω, θα συφτάνω;
(Αχ, να σου πω, βρε γέροντα, αν πάω, θα προφτάσω (ενν. προτού παντρέψουν την καλή μου με άλλον);)
Σίλατ.
-Φαρασόπ.
Μάνα, αν έρθ' ο κύρης μου, τι απόλογο θα δώσεις;
(Μάνα, αν έρθει ο πατέρας μου, τι απάντηση θα δώσεις;)
Ποτάμ.
-ΚΜΣ-ΚΠ327
Συνών.
να