ΚΕΝΤΡΟΝ ΕΡΕΥΝΗΣ ΤΩΝ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΔΙΑΛΕΚΤΩΝ ΚΑΙ ΙΔΙΩΜΑΤΩΝ - Ι.Λ.Ν.Ε.

ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΛΕΞΙΚΟ TΩΝ ΙΔΙΩΜΑΤΩΝ ΤΗΣ ΚΑΠΠΑΔΟΚΙΑΣ

ότιχαλα (επίρρ.) ότιλαα [ˈotilaa] Ουλαγ. ότ'λαγα ['otlaɣa] Ουλαγ., Φλογ. ότ'λαα [ˈotlaa] Ουλαγ. ότ'λαχα [ˈotlaxa] Σεμέντρ., Φλογ. ότ͑ιχαλα [ˈotʰixala] Αξ., Μαλακ., Σινασσ. ότιαλα [ˈotiala] Μισθ. ότιαλ’ [ˈotial] Μισθ. ότσ̑ιγαλ’ [ˈotʃiɣal] Αραβαν., Γούρδ. ότσ̑ιχαλο [ˈotʃixalo] Τελμ. Από την νεότ. φρ. ό,τι λογής = ό,τι είδους (Mackridge 2021: 36), με κατοπινή αντικατάσταση της λ. λογής από το τουρκ. ουσ. hal = είδος, ποιότητα, κατάσταση, με επίδρ. και του τουρκ. ερωτηματ. επιρρ. nahala = τι είδους, τι λογής. Η λ. και Πόντ. (Παπαδόπουλος 1958-1961, λλ. ότιλεα, ότιλεος, ότιλοης). Πβ. νάχαλα, τίχαλα, χάλι
1. Όπως ό.π.τ. : Εμέ ότιλαα έπ'κετ' με, νο'ο ποίκειτ' ένα οΰν' (Όπως κάνατε με μένα, να του κάνετε ένα παιχνίδι (να τον ξεγελάσετε)) Ουλαγ. -Κεσ. Ότ'λαα κρέεις ούτσ̑α ας ντο π'κώμ' (Όπως θέλεις έτσι ας το κάνουμε) Ουλαγ. -Κεσ. Ότ͑ιχαλα κόφτ' το μελόζ-ου-σ' μποίκε το (Όπως κόβει το μυαλό σου, κάν' το) Αξ. -Μαυρ.-Κεσ. Τράναναν ότιχαλα τρώγ' η Πεντάμορφη έτρωγαν κι εκείνες (Κοίταζαν και όπως έτρωγε η Πεντάμορφη έτρωγαν κι εκείνες) Σινασσ. -Αρχέλ. Ότσ̑ίχαλο μας τα είπεν βαβά μας, άμε, φέρε λαγούδια (Όπως μας τα είπε ο πατέρας μας, άντε, φέρε λαγούς) Τελμ. -Dawk. Ήφερε, ότσ̑ιγαλ’ το ζάισ̑κε ολονμέρ', σο κορίσ̑' γεμέκ' (Έφερε, όπως έκανε κάθε μέρα, στο κορίτσι φαγητό) Αραβαν. -Φωστ.-Κεσ. Ότιαλα κρεύ' σ̑άν' (Ό,τι θέλει κάνει) Μισθ. -Φατ. Ότιαλ’ κρεύεις ισύ ούτσ̑α μποίκουμ' (Όπως θέλεις εσύ έτσι κάνουμε ) Μισθ. -Κοτσαν. Νταρά ούτσ̑α ότιαλ' δα δηλώνουμ δέ 'νι ότιαλ' αβαλντάν (Τώρα έτσι όπως τα δηλώνουμε δεν είναι όπως παλιά) Μισθ. -ΑΠΥ-ΕΝΔ Ότ'λαχα κρεύεις (Όπως θέλεις) Σεμέντρ. -ΚΜΣ-ΚΠ280 Ούτσα ότιαλ' δα λες, ούτσα ότιαλ' δα λες (Έτσι όπως τα λες, έτσι όπως τα λες) Μισθ. -ΑΠΥ-ΕΝΔ Συνών. κατά, νάχαλα, τζας :2
2. Ό,τι λογής Αραβαν., Γούρδ.
3. Μόλις, όταν Αξ., Μισθ., Ουλαγ., Φλογ. : Ότ'λαα πήαμ', γκοβαλάτ'σ̑αν μας (Μόλις πήγαμε μας έδιωξαν) Ουλαγ. -Κεσ. Οτ'λαα dα χιώρσε dο πατισάχ, «ιτσ̑ά πούι dα γ-ήυρις;» έπε (Μόλις τα είδε ο βασιλιάς είπε «αυτά πού τα βρήκες;») Ουλαγ. -Κεσ. Ότ'λαγα γκαι το ντώκεν έρρ'ψεν ντο κάτω (Μόλις που τον χτύπησε τον έρριξε κάτω) Αξ. -Μαυρ.-Κεσ. Ούτσ̑α ότλαγα λάλ'σε, ήρτε ένα κανείς και έπε (Μόλις είπε αυτά τα λόγια, ήρθε κάποιος και είπε) Ουλαγ. -Dawk. Ντο κορίσ̑' ότλα dα χώρ'σε dα qαρdάσ̑α τ', έμαέν dα (Το κορίτσι, όταν είδε τα αδέλφια της, τα αναγνώρισε) Ουλαγ. -Dawk. Ιτσ̑ά ότ'λαα άκουσαν, ϋρκελένσαν (Μόλις το άκουσαν, τρομοκρατήθηκαν) Ουλαγ. -Dawk. Ότ'λαα να φαϊσ' καμπάνα, γιάφτου τρία κεριά (Μόλις χτυπήσει η καμπάνα, ανάβουν τρία κεριά) Ουλαγ. -ΚΜΣ-Θεοδ. Δείχνουν το σο τζιφτζής κι ικείνο «ετό ’ναι» λέει ότλαχα το είδεν (Το δείχνουν στο γεωργό κι εκείνος λέει «αυτός είναι» μόλις το είδε) Φλογ. -ΚΕΕΛ 1361 Ντετσ̑ού ότιαλα πήα ράντσ̑α δου μι α μάτια μ' (Όταν πήγα εκεί τα είδα με τα μάτια μου) Μισθ. -ΑΠΥ-ΕΝΔ Συνών. άμα, μπαραμπάρια, σαμού, χεμέν
Τροποποιήθηκε: 21/07/2025