ΚΕΝΤΡΟΝ ΕΡΕΥΝΗΣ ΤΩΝ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΔΙΑΛΕΚΤΩΝ ΚΑΙ ΙΔΙΩΜΑΤΩΝ - Ι.Λ.Ν.Ε.

ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΛΕΞΙΚΟ TΩΝ ΙΔΙΩΜΑΤΩΝ ΤΗΣ ΚΑΠΠΑΔΟΚΙΑΣ

δεν (μόρ.) δεν [ðen] Ανακ., Γούρδ., Μαλακ., Μισθ., Ποτάμ., Σίλατ., Σινασσ., Τσαρικ., Φλογ. δεμ [ðem] Μαλακ., Ποτάμ., Σίλατ., Φλογ. δε [ðe] Μαλακ., Μισθ., Ποτάμ., Σίλατ., Τσαρικ., Φλογ. ντεν [den] Αξ., Αραβαν., Αραβ., Μισθ., Ουλαγ., Σινασσ., Τελμ., Τσαρικ., Φερτάκ. ντε [de] Αξ., Αραβαν., Μισθ., Ουλαγ., Τελμ., Τσαρικ. γε [ʝe] Μισθ. ρεν [ren] Σίλ. ρε [re] Σίλ. ντι [di] Μισθ. [i] Μισθ. ντ' [d] Τελμ. ντομ [dom] Μισθ., Τσαρικ. ντο [do] Μισθ. ρο [ro] Σίλ. Μεσν. αρνητ. μόρ. δέν, το οπ. από το μεσν. αρνητ. οὐδέν, ως αποτέλεσμα γραμματικοποίησης του ουδ. εν. της αρχ. αντων. οὐδείς. Βλ. ΙΛΝΕ, λ. δεν. Οι τύποι με [ο] χρησιμοποιούνται μόνο με τύπους του ρ. μπορώ, οπότε έχουμε αφομ. του [e] από το [o] του μπορώ. Η άρνηση δεν προκαλεί πρόταξη της προσωπικής κλιτικής αντωνυμίας. Πβ. κι, τζο
1. Σε κύριες και δευτερεύουσες αποφατικές προτάσεις δηλώνει άρνηση, δηλ. αναίρεση ή διάψευση του περιεχομένου της πρότασης Καππ. : Δεν αγκλάιζαν βέβαια δα κ'λάτσα σου πανεπιστήμιο (Δεν καταλάβαιναν, βέβαια, τα παιδιά στο πανεπιστήμιο (τα Μιστιώτικα)) Μισθ. -ΑΠΥ-ΕΝΔ Ένα βασ̑ιλέγας είχα ένα ναίκα, και φσ̑άχα δεμ μποίκεν (Ένας βασιλιάς είχε μιά γυναίκα, και αυτή δεν έκανε παιδιά) Σίλατ. -Dawk. Εκεί πουλιού το κιφάλ', το τζ̑ιέρ', τον γκαριά δε 'ναι (Εκείνου του πουλιού το κεφάλι, το συκώτι και η καρδιά έλειπαν) Φλογ. -Dawk. Ντεν ήρτε ακούμ' (Δεν ήρθε ακόμα) Αραβαν. -Φωστ.-Κεσ. Απ' εμέ αστενάρ' ντεν υπάρχει (Από μένα πιο άρρωστη δεν υπάρχει) Μισθ. -ΑΠΥ-ΕΝΔ Κανείνος ντεν έν' (Κανενός δεν είναι) Αξ. -ΙΛΝΕ Ντεμ μπορώ να σταχώ (Δεν μπορώ να σταθώ όρθιος) Αξ. -Μαυρ.-Κεσ. Ντο μπόρ' 'α μιλήσουν τα μεγάλα δικό μας γλώσσα (Δεν μπορούν να μιλήσουν οι μεγάλοι την δική μας γλώσσα) Μισθ. -ΙΛΝΕ Αν ντέ 'νι, 'α 'ου βρίξουμ' σα σοκάχια (Αν δεν είναι (εκεί), θα την βρούμε στα σοκάκια) Μισθ. -ΑΠΥ-ΕΝΔ Ντεμ μπορεί να τα χωρίσ̑' (Δεν μπορεί να τα διαχωρίσει) Μισθ. -Dawk. Ογώ ντομ μπούρ'σα να του πάρου (Εγώ δεν μπόρεσα να το πάρω) Μισθ. -Dawk. Ποίσασ' γαβγά, ρεν καλανdζ̑εύγουσι (Επειδή μάλωσαν, δεν μιλιούνται) Σίλ. -Κωστ.Σ. Γραπτό σου τσ̑ονgιάν ένι ρεμ μπουζουλντά (Ό,τι είναι γραφτό σου δεν ξεγράφει) Σίλ. -Dawk. Ρέ σου είρι (Δεν σε είδε) Σίλ. -Κωστ.Σ. Ρο πουρ' να του ρήσου (Δεν μπορώ να το δέσω) Σίλ. -Κωστ.Σ. Ντε σι ράντσα, ντε μι ντα είπις (Δεν σε είδα, δεν μου τα είπες) Μισθ. -Φατ. Ένα βασ̑ιλέγας είχε ένα ’ναίκα, και φσ̑άχα δεμ μποίκεν (Ένας βασιλιάς είχε μιά γυναίκα, και αυτή δεν έκανε παιδιά) Σίλατ. -Dawk. Εκεί πουλιού το κιφάλ’, το τζ̑ιέρ’, το γκαργιά δέ ’ναι (Εκείνου του πουλιού το κεφάλι, το συκώτι και η καρδιά έλειπαν) Φλογ. -Dawk. Ντεν ήρτε ακούμ’ (Δεν ήρθε ακόμα) Αραβαν. -Φωστ.-Κεσ. || Φρ. Δεν μου δίν' χέρ' (Δεν μου δίνει χέρι˙ Δεν μπορώ, δεν επιχειρώ, δεν με βοηθά) Σινασσ. -Αρχέλ. || Παροιμ. Ντιάβολος το τσ̑αρπτά ονgντούζ̑· ινσάνος το τσ̑αρπτά ντεν ονgντούζ̑' (Αυτός που τον χτυπά ο διάβολος συνέρχεται· αυτός που τον χτυπά ο άνθρωπος δεν συνέρχεται˙ το κακό που μας κάνουν οι άνθρωποι είναι τόσο μεγάλο που ξεπερνά και το κακό που μπορεί να μας κάνει ο διάβολος) Αξ. -Μαυρ.-Κεσ. Το κάστρο απ' ομbρό ντε παίρνεται (Το κάστρο δεν παίρνεται με κατά μέτωπον επίθεση˙ Τα προβλήματα επιλύονται ευκολότερα με πλάγιους τρόπους) Αραβαν. -Κωστ.Μ. Συνών. κι :1, κι :2, μα :1, μη, τζο
β. Σε συνδυασμό με το γ' εν. του ρ. είμαι δηλώνει την άρνηση μελλοντικής πράξης Αξ., Ουλαγ. : Να κοιμηχούμ' ντεν έν' (Δεν πρόκειται να κοιμηθούμε ) Αξ. -Μαυρ.-Κεσ.
2. Σε κύριες ερωτηματικές προτάσεις δηλώνει εμφατική κατάφαση ό.π.τ. : Μι δου Στέφανη 'ντάμα ντεν γκελετζέβιτ'; (Με τον Στέφανο μαζί (Μιστιώτικα) δεν μιλάτε;) Μισθ. -ΑΠΥ-ΕΝΔ Ιτό δε ντου ξέρεις; (Αυτό δεν το ξέρεις;) Μισθ. -ΑΠΥ-ΕΝΔ Ετσά ρέ 'ναι; (Έτσι δεν είναι;) Σίλ. -Κωστ.Σ. || Παροιμ. Το ποιο το δαχτύλ' σ' να κόψεις και ντε πονέεις; (Ποιο δάχτυλό σου θα κόψεις και δεν θα πονάς;˙ οι γονείς υποφέρουν το ίδιο για όλα τα παιδιά τους) -ΙΛΝΕ Συνών. χα
3. Με διπλή εκφορά του ρ., καταφατικά και αποφατικά προς δήλωση αμφιβολίας Μισθ., Σινασσ. : Χέλ' ντε χέλ' (Θέλει δεν θέλει) Μισθ. -ΙΛΝΕ Μάης αρ' ξέβη, αρ' γε ξέβη (Είχε βγει και δεν είχε βγει ο Μάης) Μισθ. -Κωστ.Μ. Τι να ποίκ' η Πιγγάβ', ήθελε δεν ήθελε δέχτηνε (Τι να κάνει η Πιγγάβα, ήθελε δεν ήθελε δέχτηκε) Σινασσ. -Τακαδόπ.
4. Σε συνδυασμό με το επίρρ. όπου λειτουργεί ως χρον. σύνδ. με την σημ. ‘πριν' Ουλαγ. : Ισύ οπ' ντεν το χιώρ'σες, εκείνο έμη (Εσύ πριν τον δεις, εκείνος μπήκε) Ουλαγ. -ΙΛΝΕ Συνών. όποτε :3, πιρμή, πριν, πριχού, προτού :1